mattrazz писал(а):
Потому что "Государственность" Власти определяется не чем иным как реализацией интересов той группы людей которая на данный момент у этой Власти находится, не говоря уж о такой мелочи как "Народ"(тм) являющийся по закону носителем суверенитета в РФ. В нашем случае чиновник действует вопреки и "кровавому режиму", и "носителю суверенитета".
Не по теме, но к слову, мое частное мнение: термин "Народ", если разобрать словоформу, не очень хороший по своей сути и не имеет аналога, например, в английском.
"Народ" этот как "налет" или "надолб". Этот "
на-родили", а тот и другой "
на-летел" или "
на-долбили". Т.е. буквально человеческий "
приход - приплод":
- у тебя, князь, сколько в этом году
народу?
- с две сотни будет;
- а у меня баб мало брюхатых было, небольшой
народ.
Если посмотреть выдачу переводчика, то все предложенные им варианты, имеют отдельный, собственный смысл, который обратно на русский, просто словом "народ" переводить не получается... Думаю об этом.
people люди, народ, население, жители, нация, родные
nation нация, народ, страна, государство, народность, землячество
folk народ, люди, родня
public общественность, население, публика, общество, народ, трактир
crowd толпа, народ, множество, масса, группа, давка
race гонки, гонка, раса, род, бег, народ
demos демос, народ
nationality гражданство, национальность, национальная принадлежность, подданство, нация, народ
commonage общины, право на общественный выгон, народ, право на общинный выгон, право выпаса на общественном выгоне
commonalty общины, народ, общественный выгон, право выпаса на общественном выгоне